Word that means you have read, understand, and agree to a document.
I’m looking for a word or phrase that means “to sign something to acknowledge that you have read and understood a document.”
Where the blank is the word or phrase I’m looking for) John
has read the rules of our club. Once he can, he can sign his name to acknowledge he understands the Rules.
John has read and __________ the rules.
Each year, all employees must ______ the privacy policy.
My doctor provided me with a HIPPA statement and I had to ____________ that I received it.
In regards to some people signing off is a very annoying phrase. I don’t like sign off in this case because “it’s all about people” can be misunderstood by non-native speakers. John sign
off on the rules like the New Jersey rules.
Could mean that he reviewed and agrees to the rules. It could even mean that he accepted the rules or approved the implementation of other rules. As with all others in the movie the MC is not part of the organization that approved the rules, John has no say in the MC rules. When John was elected he just assent to it.
Is there a word that conveys signing that you have reviewed and agree to a document like Invoice?
What do you think of my “re-broadcast policy”?
On the Answers page, the term acknowledge in English summarises your wishes concisely.
Legal Definition of
acknowledge acknowledgement 2 a : to
show by word or act that one has knowledge of and accepts responsibility for (a duty, obligation, or indebtedness) 3 : to make
known to a sender or giver the receipt of (What has been sent or given) or the fact of (one’s having received what has been sent or given) Your examples with the
substitution: John has read and
acknowledged the rules.
Why would some employees not see their privacy policies?
My doctor provide me with an HIPPA statement and I had to acknowledge that I received it.
Is there any other term commonly used in the world yet it has an equally negative effect on the third example above and can’t be used
as de facto acceptance?
Consensus or Consented To is commonly used in this situation.
Consent
to agree to do or allow something : to give permission for something to happen or be done
John has read and consented to these rules
The “abide by” would be implied here.
Which, as another option, using abide is also suitable.
Abide
to assume or bear (someone) or something poor, unpleasant, etc.)
In American English, “Signs off” is more common in the case of a person, ie he adds his signature to the privacy policy. In most cases you could simply say that John signs the privacy policy, ie adds his signature to the document. In act of signature, agreement is implicit.
In American English, “Signs off” is more common in the case of a person, ie he adds his signature to the privacy policy. In most cases you could simply say that John signs the privacy policy, ie adds his signature to the document. In act of signature, agreement is implicit.
Consensus or Consented To is commonly used in this situation.
Consent
to agree to do or allow something : to give permission for something to happen or be done
John has read and consented to these rules
The “abide by” would be implied here.
Which, as another option, using abide is also suitable.
Abide
to assume or bear (someone) or something poor, unpleasant, etc.)
On the Answers page, the term acknowledge in English summarises your wishes concisely.
Legal Definition of
acknowledge acknowledgement 2 a : to
show by word or act that one has knowledge of and accepts responsibility for (a duty, obligation, or indebtedness) 3 : to make
known to a sender or giver the receipt of (What has been sent or given) or the fact of (one’s having received what has been sent or given) Your examples with the
substitution: John has read and
acknowledged the rules.
Why would some employees not see their privacy policies?
My doctor provide me with an HIPPA statement and I had to acknowledge that I received it.
Is there any other term commonly used in the world yet it has an equally negative effect on the third example above and can’t be used
as de facto acceptance?
In American English, “Signs off” is more common in the case of a person, ie he adds his signature to the privacy policy. In most cases you could simply say that John signs the privacy policy, ie adds his signature to the document. In act of signature, agreement is implicit.
Consensus or Consented To is commonly used in this situation.
Consent
to agree to do or allow something : to give permission for something to happen or be done
John has read and consented to these rules
The “abide by” would be implied here.
Which, as another option, using abide is also suitable.
Abide
to assume or bear (someone) or something poor, unpleasant, etc.)
In American English, “Signs off” is more common in the case of a person, ie he adds his signature to the privacy policy. In most cases you could simply say that John signs the privacy policy, ie adds his signature to the document. In act of signature, agreement is implicit.
On the Answers page, the term acknowledge in English summarises your wishes concisely.
Legal Definition of
acknowledge acknowledgement 2 a : to
show by word or act that one has knowledge of and accepts responsibility for (a duty, obligation, or indebtedness) 3 : to make
known to a sender or giver the receipt of (What has been sent or given) or the fact of (one’s having received what has been sent or given) Your examples with the
substitution: John has read and
acknowledged the rules.
Why would some employees not see their privacy policies?
My doctor provide me with an HIPPA statement and I had to acknowledge that I received it.
Is there any other term commonly used in the world yet it has an equally negative effect on the third example above and can’t be used
as de facto acceptance?