Word for “Ready” or “want to go home”
In Mormonism, they use the word “trunky” to describe the feeling at the end of their two-year mission when they are tired, ready to go home, and are mentally packing their suitcases. Thought they had the mentality checked out from their mission at hand.
What is the usual word that means “trunky”?
I’ve heard “cashed,” “fried,” “spent,” “running on empty” or just said “done” in that
context.
The phrase from military life has come into common parlance. Sometimes, it is linked to attitude, as short-timer’s attitude. I’m near the end of my assignment and I’m mentally already moving into whatever will come next. Let’s define it somehow.
Short-timer Used Short-timer in a sentence short-timer
Show IPA! verb
Informal. What is a soldier when he has a temporary period of duty?
What are some good sources of information about dictionary.reference. Doc.
com/browse/short-timer?
I’ve heard “cashed,” “fried,” “spent,” “running on empty” or just said “done” in that
context.
The phrase from military life has come into common parlance. Sometimes, it is linked to attitude, as short-timer’s attitude. I’m near the end of my assignment and I’m mentally already moving into whatever will come next. Let’s define it somehow.
Short-timer Used Short-timer in a sentence short-timer
Show IPA! verb
Informal. What is a soldier when he has a temporary period of duty?
What are some good sources of information about dictionary.reference. Doc.
com/browse/short-timer?
I’ve heard “cashed,” “fried,” “spent,” “running on empty” or just said “done” in that
context.
In the US Military one common term was FIGMO, politely it meant, “Forget It, Got My Orders” Another term was dioro meaning date Eligible for Return from Overseas, the date when you would leave to go home. Are there any internet resources to find trench art? I like these pretty, colorful, count of days (and a wake up), but I digress.
A term I’ve heard in the Pacific Northwest is “dundy” (done-dee?) not sure of the spelling, I’ve never seen it in print. Is “I am sick and tired of this” means you are completed, ready to go home. In Hawaii, you’ll often hear “All pau now” or “pau hana” which generally means “we’re done doing whatever it is we were doing, let’s go home.”
In Malay, you will hear: ” udah hyv? In Haidanese you might hear: “Ho mei?”
The phrase from military life has come into common parlance. Sometimes, it is linked to attitude, as short-timer’s attitude. I’m near the end of my assignment and I’m mentally already moving into whatever will come next. Let’s define it somehow.
Short-timer Used Short-timer in a sentence short-timer
Show IPA! verb
Informal. What is a soldier when he has a temporary period of duty?
What are some good sources of information about dictionary.reference. Doc.
com/browse/short-timer?
I’ve heard “cashed,” “fried,” “spent,” “running on empty” or just said “done” in that
context.
The phrase from military life has come into common parlance. Sometimes, it is linked to attitude, as short-timer’s attitude. I’m near the end of my assignment and I’m mentally already moving into whatever will come next. Let’s define it somehow.
Short-timer Used Short-timer in a sentence short-timer
Show IPA! verb
Informal. What is a soldier when he has a temporary period of duty?
What are some good sources of information about dictionary.reference. Doc.
com/browse/short-timer?
I’ve heard “cashed,” “fried,” “spent,” “running on empty” or just said “done” in that
context.