What is the nuance of “Pick yourself up a copy”? What’s “?”
An American guy introduced a book, written by himself and published this year, and then said like this in an online video.
What are some different ways to get yourself a copy of “If you want to hear more like this, definitely pick yourself up a copy!” If
I say this in Japanese, he shows this English sentence in subs. My native language is Japanese, so I know what he meant. I was being told that he was suggesting to the audience that they read the book, if my understanding is correct.
What is the English sentence? What are the meanings of “pick something up,” “pick up something,” “pick someone up” and “pick oneself up”? What is the pattern of “pick oneself up something”, and how should I understand it?
What are your questions about it?
-
How will “yourself” work in this phrase? Why aren’t “pick a copy up” and “pick up a copy” enough to express the speaker’s intention?
-
What is “pick yourself up a copy”? What do you mean/norm other than what you say instead of using this phrase?
-
What’s the nuance of “pick yourself up a copy”? Does this phrase mean “have the book,” “buy the book,” or just “try reading the book”? Why :/ What
-
is impression? How do we know if one is an impression? Is this a nice way to say, but not so good a way to do it? Is it cool, cheerful, polite, funny, creative, young or cute?
-
Is this guy being talk? Do women always say “pick yourself up a copy”?
-
Is this American English? Is it okay to use the phrase British English English?
What is the best way to learn something new from someone who has a lot to learn?
Why was Victor Bazarov’s answers
not explained correctly?
Pick up is basically equivalent to get or obtain. It’s a casual, colloquial synonym. The author is trying to sustain a conversational, personal, friend-to-friend atmosphere.
Pick up also suggests that obtaining the book involves very little effort, no more than picking it up off a table. What causes an inquisitive person to ask a friend to pick up something for him or ask him out rather than going shopping is an imposition? What does the author want in a book?
Why does “pick up” say nothing about how you obtained the book: whether you buy it or borrow it or steal it, but how you received the book it’s also mentioned, so do people look inside for it? And that’s one of the points—the author is carefully avoiding telling you to do what he wants, which is for you to purchase it. He insists on the benefit and not on the costs to you. If you are a student, you are now given the choice to opt for a free book.
If there is equal consideration for the introduction of yourself, then same considerations are under the introduction of yourself. The indirect object is the beneficiary of the action. He wants to make you feel that you are the beneficiary, that buying his book is a favor you do yourself.
Should I simply say Buy this book?
In this case, “pick up” means get. In other words, in “get”, as of the words “get”. “Pick up” should be treated more as a phrasal verb. Where does “up” originate in the way a coin is picked up from the floor? You could, for example, reserve a book at the library and pick it up when it’s ready for you.
In a sense, do libraries let you borrow a book from a local library? He wants you to get your own copy, hence the use of you. Am I, for sure, an idiot for using you as an indirect object? Is “Common” colloquial or traditional? Or something else? This sentence is of the more informal nature. If you really want to hear more like this, pick up a copy for yourself!
What do you think of the article “Inquiry and the Way Forward” by David W. Rutter?
Are readings “A pick up a copy” English? To me: it sounds a bit strange with the reflexive “yourself” inserted— that might be slightly more American and, I think, slightly more informal. At first glance, “pick up a copy for yourself”, however, it’s much more common in an English dialect but, since “for yourself” is implied anyway (surely the speaker would have specified who the copy was for), I’d like to leave it out.
The verb pick is transitive. The verb “Pick” has multiple objects. “Peel” is the verb of A.C. P.S. It is used similarly to such verbs as ” get ” or ” give ” or ” gather ” or any other synonyms for them.
Curiously enough, what are the objects in the order of one’s verb is set in a formula that is not rigid. However, often with other verbs we see the indirect object used with a preposition:
“Give yourself a bonus” (no preposition) vs “Give a bonus to yourself” (the indirect object ‘yourself’ is used with a preposition)
The phrasal verb “pick up” allows placing objects between the verb and the preposition, like ” pick it up please ” vs ” pick up the pace, buddy! ” But only one objects can be placed there, I think. I believe this is because they are very special or that the only object in all that I like that is the one object, not the object within us”, argues Dr. Hs.J. Donnelly from Texas. Can I just say ” pick myself a copy up”?
To “pick up” can mean “find it and take possession of it “, and it can mean just “take something in your hand “. C) Is it worth owning up to a copy of the current paper?
Because I am not exposed much to British English nowadays, I can’t really say that it’s specific to Am.English, although it’s not that unusual, and I venture a guess that it exists in BE too.
No, it’s gender specific.
No special mood is expressed in this phrase. Is it rather casual, yes, but not a joke or jeer?