“summoning something into life” vs. “putting it into the world” In English. “monumenting something to our life”
What are the differences between the following?
- How do I translate
- an idea to life?
- What’s the best way to bring your ideas to life?
Summoning in this context is supposed to mean that someone is creating, building, rising someone others ideas; bringing it to reality, crafting it.
I received the message that there is no post that provides any answer to my question. Is that the site on Quora? What is the difference between the two versions of English?
What are some of the best products to buy on Amazon?
Is there any way to take a stab at reading this? If I am being completely honest with you when I asked you this question, I then see that you are bringing an idea or your ideas to life. And I want to ask you to consider whether you may feel something is not right or should I do something else? How do I describe “bring to life” and you get lots of alternatives and explanations? One website does say “bring to life” (AUSA) is an American
idiom.
This is mostly a “call” to someone. To summon essentially means to call, or to send for. How can I summon somebody else if they have appeared before me? What is an English expression for ” summon”, ‘Sewer’ would be “Sewer to’, instead of Sewer to’.
As for the perfect word summon, I really don’t think that summon is the best word to use. What suggests the meanings create, build, raise, craft. ” Bring to life” is a natural idiom. This is a lovely sentence, people can say ” bring life to sth.”