Is there some English slangs to put after a statement like the Norwegian slang?
What is the slang word in Norwegian, ass? The etymology of the word is actually that it’s a short form of the word alts (which means something like “therefore”, “thus”, or “verily”, the latter sense being where the slang meaning is from.) Example: Jeg liker det ikke, ass.
I like that and not???
What really mean by “I don’t like it”? ” The purpose of the word ass is hard to explain, but it sort of adds some sincerity to the sentence. If the sentence can’t be read without the meaning of #, it sounds naked. A bit like English indeed, and indeed doesn’t work for a negative statement like this, and it certainly doesn’t work for a formal language.
This word is very common in Norwegian. In particular among youth.
Some examples: Jeg
vet ikke, ass. I don’t know,
Jeg vet det, ass (Jerg vet.)/jeg vet vet (Ass). Du m
preve det ass. At the moment, I’m using
man a lot, as in “You have to try it, man.” but I think some variation would be best than not. I realize that I could just use nothing, since the word carries only some meaning and is not that crucial, but I still feel it would be better to use something to capture the feeling of the sentence.
So I know about man or even the word dude. Is it possible for you to use these words while talking to girls, but it doesn’t seem that perfect. Is it natural for a speaker to say something when she’s a girl? How should I approach people when talking to a group of people?
What’s the word in the word for a 17year old? If young people are talking informally to each other, the subtitle does some sound natural to me.
Details regarding Norwegian ass
It’s an enhancer, but not a very strong one. English is more like a laid-back word like dude. What do you mean by words? At the end, Ass means that you mean what you’re saying. A bit like really. I do know that it’s a laidback one: you can say it easily and carefully. But it’s also a laidback word, it’s absolutely a laidback one. Also, is used very frequently in informal Norwegian, so it’s a bit watered down. the word alts (thus, therefore, verily) could be used in the same way, but hardly any young people do so in informal contexts, and it sounds old-fashioned.
(I found the definition of alts in a Norwegian dictionary,
/..if
- you want) forsterkende: Det er helt sant, alts!
- Han er veldig kjekk, alts?
What’reminding’: It’s
fully
- true, verily!
- Is he very handsome Verily?
I have to do everything here: I suppose it’s wrong to use the word ‘Verily’ in our subtitles? What is this so casual and real?
Norsk alts writ al st u en ysterga norwegi. (I believe verily is extremely old-fashioned and possibly even pompous in English) However, alts is still somewhat old-fashioned.
If it’s so, it would be alt (tall, everything) + s (so).
At the moment, I’m using man a lot, as in “You have to try it, man” but I think some variation would be nice. I realize that I could use nothing, since the word carries only some meaning and is not that crucial, but I still feel it would be better to use something, and capture the feeling of the sentence.
(German words are similar to Deutsch as of late, e.g. “assuming the word on hand”). Leider u00fcber
time, this nostalgic urge to make your English Mirror-your Norwegian will dissipate. In the meantime, you just need some variety, so those people you’re talking to won’t go totally batty.
Sorry, scrap that last paragraph and just remember that you’re looking at it in my own everyday life. If the subtitles are written in English, it doesn’t matter what the filler words are!
Some filler words are good to use. Thank you. Some should be
removed.
What is a new thing to do so that it can never hurt to try it out?
Is it acceptable to try something new?
Which is the best way to go about the world?
What are some surprising new games released by NetEnt?
What is a new app and what should I do to try it out? (It’s Canadian’s in origin, works anywhere)
The new one isn’t bad, I think.
Is new version better?
It isn’t a bad new one to be honest, but see what I’m saying here at the moment? You catch my drift?
Is it really worth trying ice cream? What were the heck of a good idea?
Why don’t some people like new apps?
I have to write the filler-extra-words into my students’ speech. I want you to listen to them and jot their answers down. Do any of you guys have any bad words at the end of a sentence? Just no good!
Note, furthermore, subtitles should be succinct,
so the eye can spend more time on looking at the images, less time on the text.
At the moment, I’m using man a lot, as in “You have to try it, man” but I think some variation would be nice. I realize that I could use nothing, since the word carries only some meaning and is not that crucial, but I still feel it would be better to use something, and capture the feeling of the sentence.
(German words are similar to Deutsch as of late, e.g. “assuming the word on hand”). Leider u00fcber
time, this nostalgic urge to make your English Mirror-your Norwegian will dissipate. In the meantime, you just need some variety, so those people you’re talking to won’t go totally batty.
Sorry, scrap that last paragraph and just remember that you’re looking at it in my own everyday life. If the subtitles are written in English, it doesn’t matter what the filler words are!
Some filler words are good to use. Thank you. Some should be
removed.
What is a new thing to do so that it can never hurt to try it out?
Is it acceptable to try something new?
Which is the best way to go about the world?
What are some surprising new games released by NetEnt?
What is a new app and what should I do to try it out? (It’s Canadian’s in origin, works anywhere)
The new one isn’t bad, I think.
Is new version better?
It isn’t a bad new one to be honest, but see what I’m saying here at the moment? You catch my drift?
Is it really worth trying ice cream? What were the heck of a good idea?
Why don’t some people like new apps?
I have to write the filler-extra-words into my students’ speech. I want you to listen to them and jot their answers down. Do any of you guys have any bad words at the end of a sentence? Just no good!
Note, furthermore, subtitles should be succinct,
so the eye can spend more time on looking at the images, less time on the text.
Is American slang necessary? British street slang, does it seem to fit well? Isn’t this so? “” or “right”? How can I watch YouTube videos? v=a5MFpHz1Mj8 Other options, “yeah? ” (in place of “right”? “Ich’ve been talking about this for a while of course.”or “I’ve been talking about this for a while of course”, in? ”
If I was in the next ten mins and I needed to take the word back”
In Canadian English we tack ” eh?” By adding “” at the end of a sentence, you have the same effect. It has (as you call it) a lazy or careless tone, and is similar to “don’t you know?” in Irish English (always spoken a bit). “It’s windy today, eh? ”
In Singapore English they use the word “lah” (>>) at the end of sentences for emphasis, but I think most people outside of Singapore and Malaysia will not understand what it means.
Is American slang necessary? British street slang, does it seem to fit well? Isn’t this so? “” or “right”? How can I watch YouTube videos? v=a5MFpHz1Mj8 Other options, “yeah? ” (in place of “right”? “Ich’ve been talking about this for a while of course.”or “I’ve been talking about this for a while of course”, in? ”
If I was in the next ten mins and I needed to take the word back”
Remember, when subtitling this word is God’s gift to you!
How do you render speech in subdirectories? As a word that seems to be a cross between an epistemic intensifier and a filler keeps being repeated. Generally speaking, it has no obvious counterpart in the target language. However a lot of good renderings exist. How do I sound uncooperatively?
Do not attempt to translate the word, especially not by making a list of possible English renderings and alternating among them. Is it possible to translate the meaning of this paragraph? If the meaning and style (and not the original wording in Norwegian) call for “man” or “you see”, etc. 1, then by all means put it in (even if the source phrase does not contain “ass”).
Why does “ass” keeps bothering you? Why is the dubbing problem so real as the audience is lip-reading you? Does subtitles change with the original text? So personally I’d be very happy and try to put all the colloquial, buddy-buddy feel of the conversation into the wording of the phrase itself.
So
“Jeg Vet Ikke, ass. Iisl. ikke en ris. Ass, ass. ”
No idea.
Really, no idea
What is foresight in a life span?
But you have two ideas besides the one you suggested to you. Is there a general rule that the whole proposition can be implemented?
One would be to use Jeeves and Wooster (P. 1.1.0) (V.G.) and have it published in any trade book. G.Wodehouse), upper-middle class don’t you know.
Didn’t you know how much better it is to watch the football match between Chelsea and Arsenal? It’s on TV.
It was so kind of you to come, don’t you know
Nowadays it would come over as being slightly Edwardian i.e. a big collection of things from the Victorian era. Is there any good early 20th century historians?
Or you could go for the Northern Irish, repetition ending as in the following examples. My girl is a cool and feminine lass. And she wants to
be treated well.
I am a dentist and so I am. He’s a marvellous dentist. Is he good?
It was dreadful weather that day, so it was on 12th, so it was a bad day in the world.
He apparently is getting better so he should be cured. Is there any evidence that he is ill?
If Donald Trump wins, will each face a huge task before they can even get there?
Remember, when subtitling this word is God’s gift to you!
How do you render speech in subdirectories? As a word that seems to be a cross between an epistemic intensifier and a filler keeps being repeated. Generally speaking, it has no obvious counterpart in the target language. However a lot of good renderings exist. How do I sound uncooperatively?
Do not attempt to translate the word, especially not by making a list of possible English renderings and alternating among them. Is it possible to translate the meaning of this paragraph? If the meaning and style (and not the original wording in Norwegian) call for “man” or “you see”, etc. 1, then by all means put it in (even if the source phrase does not contain “ass”).
Why does “ass” keeps bothering you? Why is the dubbing problem so real as the audience is lip-reading you? Does subtitles change with the original text? So personally I’d be very happy and try to put all the colloquial, buddy-buddy feel of the conversation into the wording of the phrase itself.
So
“Jeg Vet Ikke, ass. Iisl. ikke en ris. Ass, ass. ”
No idea.
Really, no idea
What is foresight in a life span?
At the moment, I’m using man a lot, as in “You have to try it, man” but I think some variation would be nice. I realize that I could use nothing, since the word carries only some meaning and is not that crucial, but I still feel it would be better to use something, and capture the feeling of the sentence.
(German words are similar to Deutsch as of late, e.g. “assuming the word on hand”). Leider u00fcber
time, this nostalgic urge to make your English Mirror-your Norwegian will dissipate. In the meantime, you just need some variety, so those people you’re talking to won’t go totally batty.
Sorry, scrap that last paragraph and just remember that you’re looking at it in my own everyday life. If the subtitles are written in English, it doesn’t matter what the filler words are!
Some filler words are good to use. Thank you. Some should be
removed.
What is a new thing to do so that it can never hurt to try it out?
Is it acceptable to try something new?
Which is the best way to go about the world?
What are some surprising new games released by NetEnt?
What is a new app and what should I do to try it out? (It’s Canadian’s in origin, works anywhere)
The new one isn’t bad, I think.
Is new version better?
It isn’t a bad new one to be honest, but see what I’m saying here at the moment? You catch my drift?
Is it really worth trying ice cream? What were the heck of a good idea?
Why don’t some people like new apps?
I have to write the filler-extra-words into my students’ speech. I want you to listen to them and jot their answers down. Do any of you guys have any bad words at the end of a sentence? Just no good!
Note, furthermore, subtitles should be succinct,
so the eye can spend more time on looking at the images, less time on the text.
But you have two ideas besides the one you suggested to you. Is there a general rule that the whole proposition can be implemented?
One would be to use Jeeves and Wooster (P. 1.1.0) (V.G.) and have it published in any trade book. G.Wodehouse), upper-middle class don’t you know.
Didn’t you know how much better it is to watch the football match between Chelsea and Arsenal? It’s on TV.
It was so kind of you to come, don’t you know
Nowadays it would come over as being slightly Edwardian i.e. a big collection of things from the Victorian era. Is there any good early 20th century historians?
Or you could go for the Northern Irish, repetition ending as in the following examples. My girl is a cool and feminine lass. And she wants to
be treated well.
I am a dentist and so I am. He’s a marvellous dentist. Is he good?
It was dreadful weather that day, so it was on 12th, so it was a bad day in the world.
He apparently is getting better so he should be cured. Is there any evidence that he is ill?
If Donald Trump wins, will each face a huge task before they can even get there?