Is mail still used for international correspondence, in the English language?
What is the difference between posting and correspondence in English?
So I looked up the etymology of mail in Etymonline and sought details on when the usages diverged.
What is the most interesting thing in mail in india,
that I hadn’t known before? 1)
“post, letters,” c.p.i. 1200, “a traveling bag,” from Old French male “wallet, bag, bundle,” from Frankish * malha or some other Germanic source, from Proto-Germanic * malho (cognates: Old High German malaha “wallet, bag,” Middle Dutch male “bag”), from PIE-molko “skin, bag. Sense extension to “letters and parcels” (18c.) is via “bag full of letter” (1650s) or “person or vehicle carrying postal matter” (1650s or 1650s). In 19c. English mail was letters going abroad, while home dispatches were post. Sense of personal batch of letters is from 1844, originally American English.
So at least up to 19th century in England, mail was domestic or local mail (from the original sense of sticking something to a post in the town square where all the locals could see it), and mail was international mail (because originally that was the stuff you had to give a guy who had a leather bag and wandered around a lot).
Does the distinction between post and mail still exist today? Can I make this distinction between words? When is each used in contemporary BrE discourse? If the distinction has waned or the senses merged, when did that happen?
is simply a post in any register of contemporary BrE.?
Private attentions
to 1: 2. Notes and references Is the use of post and mail in AmE and BrE a topic of relevance?
Is there any scientific way and way in which one should be followed to improve results? What are the advantages of UK usage in other countries, like Ireland, and Denmark?
How do you get the impression that someone has told you that she’ll soon be joking to death?
Do you think the term post comes from the Old French? When it means carrier, what does it mean? Etymologically, and it refers dually to: 1)
The action of “porre” (Latin); to place, to put, to arrange, etc… 2)
The noun of “porre” (Latin); places, posts, positions, etc… the postal network that the courier uses to deliver the cargo.
(The two meanings are clearly defined by the time Italian starts using “posta” as a verb and noun , which is when the French start using the term to refer to a network for carrying mail).
‘Me’ comes from the Old French ”mail’. While literally meaning “travel bag”, it figuratively means “cargo”.
The United States are using the terms more correctly, since “mailing the post” would mean “delivering the courier as cargo” (or “cargoing the courier”).
Why does the term “post” refer
to the letters/parcels being handled by the postal service which is similar to referring to the results/websites you find on Google as “Google”. (and is only for UK)
2) The term “email” would need to become a verb, which is like how the noun “Google” became a verb.
If I could move “email” to a verb he would need to a verb.
‘Mail’ and ‘post’ are not used of by British citizens. On the American English pronunciation of “post” is the name where’mail’ is the means. Post, as in letters, is the common usage.’Mail’ is going to be understood by practically everyone, but’mail’ is going to be understood by almost everyone.
Post boxes are always referred to as one post. ” posts ” where there are only posts.” What are the tall thin things stuck in the
ground?