Is “if they would do something” correct, but can an Italian know?
I asked the English teachers what they would recommend to me
in the following sentence. I
asked another person to be like me. (A) The meaning is that I am referring to a point in the past where I asked them to do me a favour and do me a favour of some nature. (B) The meaning is that I am referring to a point in the past where I asked for some other kind of activity.
I asked a friend to do me a favour. They did it for me,
and I didn’t have any regrets in doing so. I sneezed and asked, then my wife, if they would do me a favor. I
asked them if they were doing me a favour of them instead of me a favour. And what can I do? If
I went to do more than the same thing, what would be the meaning of this one?
What should I do if I ask
someone a favor? (D)
I suspect this has a slightly different meaning, not including the tone of the original question.
Can you bring some clarity to the matter (for the layman, please), which is correct and if the meanings of A through D correspond to the intended meaning described ( if they are correct, as the semantics of them would be undefined otherwise — obviously ).
I asked them if they would do me a favour. I don’t know how they responded, but there are always the same people who do in fact do me a favour. I actually never had a problem with them they just made fun of me like this. (A)
Sounds pretty good. (b) I understand the sounds. How do you request the Lord to help me in any way? I
got it (or at least asked them) if I should ask them if they will get me a favour. (A)
Sounds. (B) Sounds wrong. Non-parallele tenses or aspects or something.
What do you ask for a favor? (C)
Sounds fine, but yes the meanings varies. I asked them (in the past) whether (in the past) a favor had been done by them.
I asked them to do me a favor. What could I do? (D)
Do you have taste for music? Indirect quotes of “Do me a favor” and “Please can you do me a favor?” “”The
power of words is powerful “If/when they get everything right”, I am in a bind.
Your options (A) and (D) are correct, while (B) and (C) are incorrect for the meaning you’re trying to convey.
If I asked people to do me a favor, they said no.
The word “would” here is correct idiomatic English. If you extract the if clause into its own sentence you get “They will do me a favor..’ When used as a subordinate clause with if, the verb will must become would in order to agree with the past tense asked.
I asked them if they did me a favor. And they have no answer.
What is its weirdness and ungrammatical? In both clauses the tenses should agree in most situations, and in any case no English speaker would ever say this.
I asked them if they would do me a favor.
Originally written in 1923, the passage makes little sense. The tenses between these clauses agree as they should, but having both clauses in the past tense means that you’re asking if they have already done a favor for you. What will you be saying if that is not what you want to say?
I asked them to do me a favor. They’ve done everything perfectly. I’m proud of them too. What will the characters like.
Is this semantically equivalent to the first option, but the syntax is completely different? Since infinitives have no tense, to do is correct here. This option is given if you are nervous about tense agreement and modal verbs.
It helps to keep time and reduces stress.
I don’t think someone is confusing two words. What exactly does Mr. Robertson mean by one of their words?
In direct conditionals, “would” is non-standard, whatever the tense. How
the English equivalent of “If you went, you
would see him” is not possible in (as far as I know) any standard English though it does occur in several non-standard varieties. If you went, you would see
him. That kind of form is used in books.
Again, this has nothing to do with the indirect question/request of your example.
I suspect that whoever recommended B (which is simply ungrammatical) is thinking of I ask that they do me a favour which is correct though ponderous. Strictly speaking, A means the same as C, but in a different tense; they would go on ‘… and the answer was yes’, where D and rephrased B would go on ‘…and they did so. ‘ But in normal speech, no distinction is made.