Is “fight windmills” idiom common idiom in modern spoken English?
Does the term “fight windmills” “in meaning of fighting imaginary enemies” is commonly used in English? What is a modern equivalent of idiom?
“(You’re) fighting against the wind” or “(You’re) Fighting the wind” This means that fighting is futile; has no point to it.
What’s
your opinion in describing Kissing against the Wind? “When you piss against a wind, the wind blows your piss back on. You are trapped in the wind or it is forced out of the wind” So, in some cases you’re fighting something that will just hurt yourself.
So see why I keep saying that “for a second”.
“Tilting at windmills ” is a literary English idiom that means attacking imaginary enemy.
The expression in the 1605 novel “Don Quixote” comes from jousting or tilting: A combat between two armed men on horseback and his or her opponent (short to medium) with lances or similar devices, the aim of each being to throw his or her opponent from the saddle (OED = armed with a barcode).
Which are the idioms for wild goose chases and chasing rainbows in science fiction? All three phrases make the point that an objective is illusory, impractical, or impossible. As such, people who tilt at windmills, chase wild geese or chase rainbows are frequently said to be ‘off/away with the fairies’ and “in a world of their own”!
Why do I tend to read the press releases when it is all about me leaving the house?