“Hold the hope” vs..”Hold the hope” “keep hope”
I’m trying to decide whether I should use “hold the hope” or “keep the hope” in a composition I’m preparing. Isn’t they equivalent? What I like about “hold the hope” is that it sounds more common and less annoying than “feel the hope”? I’m a fan, so “hold the hope” is more suitable than “hold the hope” is less likely. If I was doing anything good, what would I be doing? I need to be mindful of what I’m hoping for. Is your assumption correct?
Is its true that life is all about the details?
Why are the sentences “the weather” and “weather” used before nouns as an example to refer to a specific subject or concept, rather than a general abstract concept, such as “the weather”
When we say “The xxx” in a sentence, then, you’re referring to a specific “xxx”, so the “xxx” should already have been introduced.
If the “xxx” (the hope, in this case) hasn’t already been introduced, then you could do it in the phrase, for example “She was holding on to the hope that he would ask her to marry him.
Secondly, holding something intangible like hope is a metaphorical use, and the statement doesn’t really convey much unless you embellish or qualify it. Is “keep hope alive” a better way to say what you want to say and is a well-used – and therefore well understood – expression.
I am not very sure but I feel that when you ask someone to hold the hope it has a positive connotation, about translating to “don’t go ahead and hope until we are more certain”. Whereas when you tell someone to keep the hope, that is very positive as in encouraging them to hope.