Are there any alternate words for “acquiring” and “acquisition”?
How can I find a Greek alternative adjective for download in the context of acquiring a license for a piece of technology? I would prefer a word that’s shorter to put on a report than the number of license acquisitions. ”
“Always remind me of the beautiful things people do”.
What is the reason for the short form used in a report that identifies the number of licenses that consumers have acquired from a software company?
If so—and if the primary audience for the report is the software company—it makes sense in a sentence. The wording is unnamed, not as “Number of License Acquisitions” (which looks at the number from the point of view of the licensees), but as “Number of License Issued” (which looks at the same number from the point of view of the company). For a more streamlined manner, there’s no need to say “Number of Licenses Issued,”because “Licenses Issued” says the same thing, without leaving the
point blank.
If you’re looking for a word with the same meaning as well as a similar “style,” procurement seems, in my opinion, to be the most eloquent solution. Of the shortened noun form, use gain or gains. In noun form is a succinct substitute.
As oldcat says, just say, “Number of Licenses” and that will be understood. Is it shorter?
As oldcat says, just say, “Number of Licenses” and that will be understood. Is it shorter?
As oldcat says, just say, “Number of Licenses” and that will be understood. Is it shorter?