0
Points
Questions
0
Answers
12
-
Asked on April 9, 2021 in American english.
Consider:
- I am very fond of you
Be aware that in some cultures (Britain, US for example) non-romantic expressions such as “I like you” and “I am fond of you” can be used as ways to flirt or make romantic overtures, while making rejection less embarrassing.
I really like Jean’s answer, and I also think your own translation of “I care about you holds a lot of the emotions (emotional attachment) meaning of “love”, without implying romance.
I deleted this section after comments by @MatiCicero and @ErikKowal. This is a long answer. Mati explained that ‘Te quiero’ has more a meaning of non-romantic emotional attachment (fondness) rather than admiration, appreciation or finding someone agreeable or pleasing.
I found the Oxford Thesaurus entry for fond quite disappointing, as I found many suggestions were romantic, but there are some interesting synonyms for like I think well- of you (not as strong as love) I hold you
- in high regard (a little formal and old-fashioned)
- 673038 views
- 530 answers
- 248961 votes
-
Asked on April 6, 2021 in American english.
Consider:
- I am very fond of you
Be aware that in some cultures (Britain, US for example) non-romantic expressions such as “I like you” and “I am fond of you” can be used as ways to flirt or make romantic overtures, while making rejection less embarrassing.
I really like Jean’s answer, and I also think your own translation of “I care about you holds a lot of the emotions (emotional attachment) meaning of “love”, without implying romance.
I deleted this section after comments by @MatiCicero and @ErikKowal. This is a long answer. Mati explained that ‘Te quiero’ has more a meaning of non-romantic emotional attachment (fondness) rather than admiration, appreciation or finding someone agreeable or pleasing.
I found the Oxford Thesaurus entry for fond quite disappointing, as I found many suggestions were romantic, but there are some interesting synonyms for like I think well- of you (not as strong as love) I hold you
- in high regard (a little formal and old-fashioned)
- 673038 views
- 530 answers
- 248961 votes