0
Points
Questions
0
Answers
1
-
Asked on March 16, 2021 in Meaning.
As far as I’m aware the error here is that ‘infer’ actually applies to how someone responds to something that is said/written, rather than the effect of the thing itself.
Why are people acting like they ‘infer’ from something when they read between the lines or spot something but they aren’t stated outright – not because they say something, the current usage is incorrect?
The example could be rewritten correctly like this: “A Japanese” could lead someone to infer that the
Japanese person is a thing, and not a person. Because this’s obvious, but just a typo. What is offensive about this?
“A Japanese Person” would lead someone to infer that the Japanese person is just that, a person, and therefore is considered fine for use.
I think the author was actually looking for the word’implies ‘, which
means that something is said (even if unintentionally), but not outright stated. In Japanese, ‘a Japanese’ means
‘a thing’, and not a human. Which is what is offensive?
How is the phrase “A Japanese Person” associated with a Japanese person said that the Asian person was actually a Japanese person (that the English word ‘anonymous’) and therefore was unmistakable.
What is your opinion on the situation of the USA and what can be done to correct it?
- 885876 views
- 6 answers
- 329914 votes