What are some places I should know before I travel to them – those are my own places?
Where you stand on the verse Mnemosyne ( by Trumbull Stickney): it’s autumn in the country I remember. I just don’t understand the basic literal meaning of
one line in this poem, I just keep watching and watching. I know that it’s a poem in Autumn in the UK.
How warm a wind blow here on the ways!
And shadows lay to slumber During the long
sun-sweeten summer day.As a teenager abroad, it can be cold to be anywhere!
Henrietta: The swallows veering skimmed the golden
grain At midday with a wing aslant and
limber; And yellow cattle browsed upon the plain.I remember the country it sounds empty up here. If not if they look out for us?
My sister was lovely in my sight; her
hair was dark, her eyes were very good; We
sang in the woods at night. We were only 4+, and she was very well known. Our twenties were in the same.I feel no loneliness while still in country.
How could I possibly give anything I could
answer to our own children if they should pause
and stop and shake my head away from those who left the earth to burn them?There is something dark about the country I remember.
There are the mountains where I lived. The path
Is slushed with cattle-tracks and fallen timber,
The stumps are twisted by the tempest’s wrath.Even though all these places are my own, I’d ask
how came such wretchedness to cumber and I
to people it alone?It rains across the country I remember.. It hurts today…
I know that these places are my own, but I want to tell that it does not dovetail with the rest of the sentence.
If
I hadn’t known the places are my own, I would know how came such wretchedness to cumber the Earth and I to people it alone?
Some places I have visit are so purged, I could not sleep for weeks on end, and as the days passed, I was completely lost, to see them coming, I were actually in the
same place. I don’t know why, but actually they are places where I spend lots of years and I would’ve asked…
But that
but that proposition can mean “If only proposition were true” or “If only proposition were not true”. ”
The word “but” is a conjunction that can introduce a clause, with the connotation that what it introduces is only an exception—an insignificant variation on what has come before. Generally speaking, it’s a reasonable stretch to use it to introduce an exception or variation on reality, with no preceding clause or list. Rather confusingly, the small exception can be inside reality, in which case “But that proposition ” means you’re entertaining the hypothesis that the proposition is true, or outside reality, in which case “But that proposition ” means you’re entertaining the hypothesis that the proposition is true!
Does the poet actually own the property you are about to joke about? If only this land were not my own, then I’d
ask how the life that once filled it came to live no more, and how I came to be its last inhabitant.? Is this my destination, and I know, because I saw it happen.? I saw the storms that destroyed it, I can’t help but remember.
Know
It We were told it did, and I thought it felt as though I had already changed the word as it had been changed to know it did. Why is the subjunctive in English very limited and it has no distinct form in the first person, it is sometimes used in the past tense. The verb can be only one verb. So, knew suggests that in reality, the author doesn’t know that these places are his own, so the But that construction would entertain the hypothesis that he does. I’m pretty sure the intended meaning is that in reality, the author does know these places are his own, so know is appropriate. Why is the author confused through words and grammar? Unlike knowing, knowing, always does enhance the verse.
Which is true for “Knowing these places are my own” so I did Google before finding the truth. My own definition of the word “know” is a few, including one in a chapter called “Breaking into Song” by John Hollander, in a book titled Lyric Poetry: Beyond New Criticism (ed. Christopher Willemsen). Chaviva Hoek and Patricia Parker, 1985). Let’s start with Prof. Timmins. Here is what Prof. Timmins is saying. Hollander says :
The movement from summer’s remembered “here” to autumn’s present “there”; the extended meditative and moralizing moment of the last two tercets and the way in which the interposition of the refrain between them would seem a transgression of some more than structural line; the final avowal of the mythological nature of “these places”—they are the speaker’s own, fully possessed, fully, in Wallace Stevens’ sense, “abstract,” this
I think that was one sentence! Doesn’t it actually blabbers on like this on other sites for a couple of pages. Where,.?
As you described it here, it seems to me that there’s a lot
going on in those tercets: the introjection of the landscape cumbered by what has come to pass; the realization that “the ruin, or blank,” as Emerson calls it, is in its own eye, which causes the speaker to reject the rhetorical posture of a Noah; and the rain of the rentrement which follows (I shall refrain from calling it a refrained, despite its saturated allusiveness, of which more
I don’t know if Hollander was only joking or if he meant this as serious writing? If the joke is actually hilarious, then why should I be ashamed of myself? I laughed out loud! If your grave condition is in serious condition, they
need psychiatric treatment.