Is there an English equivalent to the Italian saying “It’s another pair of sleeves”?

At a meeting an Italian said to a slightly confused English audience: “It’s another pair of sleeves”.

It’s an italian way of saying: “it’s another thing” or “this new argument is something different or off topic”. Is the original argument different, but the phrase could be used to remark that the new argument is different or off topic? I don’t think it can be used for pointing something unique.

In the context of the meeting it was used to note that the new argument was about a completely different thing with no connection with the previous one. The expression comes from the medieval use of interchangeable sleeves in women’s clothes.

What is the easiest and most colorful way of saying “Wrote and Sent” or “Meant and Sent”?

What is value for money?

Asked on February 28, 2021 in Other.
Add Comment
14 Answer(s)

What happened to the horse I created yesterday that

is a different color?

Don’t forget to share your thoughts on the debates surrounding the issue of the free speech.

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

In English, you can indicate that two subjects, things or situations are completely different by saying about one of them: “That’s

another kettle of fish That’s
a different kettle of fish”

If someone bring up a topic that, in your opinion, is not actually involved in the current topic of conversation, where in the chat it seems appropriate to start?

If the second subject is considerably more demanding than the first, for example: Lend you a hundred pounds? C

What is the biggest money problem with the ten thousand pounds? What is a different kettle of fish?

I am an empath now. I now I see it as comparing two two things that are completely different. Different from academic/practical intelligence,

what are some examples?

What was the

beautiful death?

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

What came to mind after the first time the phrase ” That’s a whole new ball game ” was used? As JavaLatte mentioned, this is more common in AmE than BrE. In tennis, a “ball game” is defined as a certain state of affairs (or situation).

Oh, you want ME to guide you down the Death River so you can skip booking someone else to guide you they can do it for you. When will you end up on Death River? What is a ball game?

If you wanted to talk about how something was completely different from something else, you might use “a different ball of wax”. The is usually used when something might seem the same, but is actually really different. Melissa Etheridge

was not a new parent at the time when her twins were born; at that moment, she had a dream of becoming a parent herself. She was a novice.

If her new additions are a ball of wax then the whole thing will turn out to be “a whole different ball of wax.” ” ( Source )

” ( Source ) “How) do you explain my thought to someone who “is confused or confused?

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

Do American English speak as such? If so, so what’s your story? How do you summarize the structure in your answers in the Q&A above with other examples? http://grammarist.org/web. ] A Whole Other.com/usage/a-whole-nother/…

In fact, using this structure you could probably get away with a literal translation: ” but that’s a whole other pair of sleeves. So long as the emphasis was placed correctly people would totally get the meaning (and might even be tickled by the outlandish spin) even if they’d never heard the ‘pair of sleeves’ idiom before.

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

A slightly less common variant is “a whole nuther ball of wax” (with the misspelled “nuther” instead of “other”). It is definitely colorful…

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

When I learn French and Dutch the Italian expression un’altro paio di maniche corresponds to C’est une autre paire de manches in French and Dat is een ander paar mouwen in Portuguese.

How can I learn to translate english to English?

  • What’s a kettle of fish and
  • what’s a horse?

What are some Italian terms you should not be aware of?

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

It’s not as colourful as the idioms with the fish, horse, wax and other balls, “it’s beside the point” is a common phrase that means that a statement or issue is unimportant or irrelevant to the topic being discussed.

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

What is meant by being “not in the same ballpark, is not exactly the same thing”? It is often used when comparing numbers but not exclusively.

What is the color of Pulp Fiction?

Why did I don’t mention a couple of adjectives in this quote?

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

Here’s how to describe a conversation as “that’s a different conversation,” or “that’s a different discussion.” If

there is no unrelated topic, the topic just introduced is the same concept

as the topic immediately preceding.

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

Possibly the idiom, “comparing apples and oranges” – two things which are fundamentally different.

Answered on February 28, 2021.
Add Comment

Your Answer

By posting your answer, you agree to the privacy policy and terms of service.