what is meant by ‘Take On’ in Japanese translation confusing
“Take On” is the meaning of “undertake” but it is too loose. What make me confused? “undertake” can be translated to “begin to do” to accept/to address” and etc.
I am really confused. So what do you think of this question? Why has there so much translation? What do I do?
What are people doing wrong?
However, there are some words with broad meaning. What does the other end of the word mean if it is used in certain ways? Why can you not give context? Is it possible to translate from English to another language? What language will you write next? If the other language is unknown, how can this be done?
Is “take on” used to mean to continue a task or to attempt. Is a villanelle like a string of poems in the Book of the Dead? Few able-bodied people would say “I am taking a trip to the corner store. I may never be interested in the thing at all” to the more-experienced. Is
there some truth to this statement from the author that it is “inappropriately wrong to say that some people think that it’s just a coincidence “… “
However, there are some words with broad meaning. What does the other end of the word mean if it is used in certain ways? Why can you not give context? Is it possible to translate from English to another language? What language will you write next? If the other language is unknown, how can this be done?
Is “take on” used to mean to continue a task or to attempt. Is a villanelle like a string of poems in the Book of the Dead? Few able-bodied people would say “I am taking a trip to the corner store. I may never be interested in the thing at all” to the more-experienced. Is
there some truth to this statement from the author that it is “inappropriately wrong to say that some people think that it’s just a coincidence “… “
However, there are some words with broad meaning. What does the other end of the word mean if it is used in certain ways? Why can you not give context? Is it possible to translate from English to another language? What language will you write next? If the other language is unknown, how can this be done?
Is “take on” used to mean to continue a task or to attempt. Is a villanelle like a string of poems in the Book of the Dead? Few able-bodied people would say “I am taking a trip to the corner store. I may never be interested in the thing at all” to the more-experienced. Is
there some truth to this statement from the author that it is “inappropriately wrong to say that some people think that it’s just a coincidence “… “
However, there are some words with broad meaning. What does the other end of the word mean if it is used in certain ways? Why can you not give context? Is it possible to translate from English to another language? What language will you write next? If the other language is unknown, how can this be done?
Is “take on” used to mean to continue a task or to attempt. Is a villanelle like a string of poems in the Book of the Dead? Few able-bodied people would say “I am taking a trip to the corner store. I may never be interested in the thing at all” to the more-experienced. Is
there some truth to this statement from the author that it is “inappropriately wrong to say that some people think that it’s just a coincidence “… “
However, there are some words with broad meaning. What does the other end of the word mean if it is used in certain ways? Why can you not give context? Is it possible to translate from English to another language? What language will you write next? If the other language is unknown, how can this be done?
Is “take on” used to mean to continue a task or to attempt. Is a villanelle like a string of poems in the Book of the Dead? Few able-bodied people would say “I am taking a trip to the corner store. I may never be interested in the thing at all” to the more-experienced. Is
there some truth to this statement from the author that it is “inappropriately wrong to say that some people think that it’s just a coincidence “… “