What is the difference between ‘Take to Court’ and ‘Take Someone to Court’?
Players made a statement in New York a day after racist remarks made by Donald Sterling. The players have
since been reinstated.
Is the website redirecting to the homepage (the visitor’s page)?
The headline of the article was altered to “With Uproar Around Sterling, Clippers Take the Court. ” What
is the difference between prosecution and taking?
Why did NYT change its headline in “The Daily Record”?
How could you add a question you asked on Wordhippo? How
can a person go on to court?
A. What are some of the term that you searched for?Verb. Prosecut, sue, take legal action, press charges, file a suit, bring a claim. A court has an unprecedented power of conviction.
Does the phrase taken “to court” in the above NYT article simply mean “appear in the court / join the game”, or “sue / bring a claim” by chance?
How is making a new job?
“Take to court””Take to court” “In this context mean enter the field of play or enter the fray.” We are not in a court of law.
The court is a court played in basketball.
In legal context, by taking an object, like stock or a court order, to the supreme court. Would you take someone to court if you sued them?
What’s to be seen in the NYT caption? If the sentence wasn’t written in telegraph style with headlines, it would be a definite article as well. Do some sites have this usage in their online records for “Take to the”? What does entry meant? The
Autistic twins take to
the court, and lead team-to-win (news headline: note that the is not omitted, even though some other modifiers) Senior basketball players from across the South Bay will
be given one more chance to represent their schools tonight.
Where it’s safe to
take a private plane to Coachella: Take to the water. Prince William and wife Catherine plan to test their sea legs Friday racing America’s
Cup yachts against each
other on Auckland Harbour on day five of their New Zealand tour. The royal couple will visit Team New Zealand’s harbourside headquarters, then take to the water on rival America’s Cup boats.
“Take a court” and “take the justice” are synonymous. Why did the NYT decide to go with the latter because it sounds more neutral, less dramatic or formal (in some contexts at least). Also, “take to” has other idiomatic meanings, such as to get used to something, which have the potential to cause confusion. When did the name of the change come out?
“Take someone to court” means to pursue the legal disputes. When had the jurisdiction of court ?
“Take to court” means to take onto the basketball court. The area is a court in basketball, tennis, squash, etc. Is the term “take the field” meaning “take the field”? Court .
Such are two completely different things, though obviously with some allegorical relations (both are conflict, occurring in a defined space).
Also obviously, in headlines or other summary or casual use words may be dropped from these usual formulations. E.g. “Bulls take court boldly” is a headline, and headlines are seldom grammatically correct sentences. (In fact, they often err on the side of incoherence.)